Sunday, December 21, 2008

My Hovercraft is Full of Eels

One of my browser home pages at the moment is the WikiTravel Romanian Phrasebook. I'm trying to expand the smattering of Romanian I can currently speak. Why, you might ask is someone like me trying to learn Romanian, or perhaps you've already guessed. Yes, a woman is involved; but that's actually not the point of the post.

I'm always surprised by the selection of phrases they consider worthy of translating in phrasebooks and therefore, by extension, what they assume it is likely you will ask in some parts of the world. There are no real surprises in the Romanian guide, the usual stalwarts such as...

Does the room come with bedsheets?
Exista in camere aşternuturi?

I haven't done anything wrong.

N-am facut nimic rău

When tired of trying to get my Western European tongue around Romanian pronounciation I sometimes mooch off to another WikiTravel page and reassure myself I do have an aptitude for languages by looking at a language I do know a little of. Today I went to the French phrasebook. Pretty high up on the list of phrases deemed useful on a trip to France is the valuable....

Do you think I'm a whore?
Vous me prenez pour une prostituée?

The other page I always enjoy is the Omniglot page which has kindly translated the phrase "My hovercraft is full of eels" into all the languages you might possibly hope for. So, here with go with


Vehicolul meu pe pernă de aer e plin cu ţipari

Mon aéroglisseur est plein d'anguilles

...and especially for my favourite regular reader Saby, Malaysian
Hoverkraf saya penuh dengan belut


sabrina said...


Bravo!!!!!! Well done la!!!

But i must ask, of all phrases why did u pick that one???? LOL!!!

King of Scurf said...

Saby - you never day you may need to complain to a visiting Romanian about the state of your hovercraft.